HART Ink Artists in Conversation: Chui Pui Chee (b.1980) and Natalie Chu Lok Ting (b.1999)
HART水墨藝術家座談:徐沛之(1980年生)和朱樂庭(1999年生)

Time: 7–8pm, 20 December 2022
Location: HART Haus, 3/F, Cheung Hing Industrial Building, 12P Smithfield Road, Kennedy Town, Hong Kong
Language: Cantonese

Ink is a unique artistic medium. Works by ink artist(s) and practitioners have always become the ways to explore the relationships between traditional and contemporary practices, and to study the complexity of the multifaceted contemporary cultural contexts. HART artists-in-residence Chui Pui Chee and Natalie Chu are graduates from The Chinese University of Hong Kong yet growing up from different environments. How have they learnt about Chinese art? How do they transform these concepts and expressions with a long history in their creative approaches and languages?


時間:2022年12月20日下午7時至8時
地點:HART Haus, 堅尼地城士美菲路 12P 祥興工業大廈 3 樓
語言:廣東話

水墨是獨特的藝術類型。關注及從事水墨的藝術家,一直以作品詮釋傳統與創新的關係,及思考如何面向複雜多變的當代文化情境。本對談的兩位HART駐場藝術家同為中大藝術系畢業生,卻成長於不同環境,他們怎樣學習及理解中國藝術?又如何將歷代觀念與表達形式,轉化為個人創作的方法和語言?


Artists 藝術家

Chui Pui Chee 徐沛之

Born in 1980, Dr Pui Chee Chui apprenticed under Mr. Jat See-yeu and Professor Wang Dong-ling. After obtaining hisfirst degree at the Department of Fine Arts, The Chinese University of Hong Kong, Chui furthered his postgraduate studies at the Department of Chinese Calligraphy, China Academy of Art, where he obtained his Master of Arts and Doctoral Degrees in 2007 and 2010 respectively. Chui's artworks are collected by the Hong Kong Museum of Art, Ashmolean Museum of Art and Archaeology of University of Oxford and are popular among private collectors.

徐沛之生於 1980 年師從翟仕堯老師及王冬齡教授,先後獲香港中文大學藝術系學士、中國美術學院書法系碩士及博士學位。曾任香港中文大學專業進修學院藝術及設計課程統籌、香港中文大學兼任講師、香港科技大學兼任講師,中國嘉德(香港)國際拍賣有限公司中國書畫部、香港中文大學專業進修學院課程榮譽顧問。現為甲子書學會執行委員(學術)、石齋之友執行委員、中國美術學院現代書法研究中心研究員。作品為香港藝術館、英國牛津大學阿什莫林藝術與考古博物館及私人收藏。

Instagram


Natalie, Chu Lok Ting 朱樂庭

CHU Lok Ting, Natalie (b. 1999, Hong Kong) is a 2022 graduate from the Chinese University of Hong Kong with a Major in Fine Arts. Through Chu’s ultra fine brushstrokes and recurring usage of ink painting, ink rubbing, and sculpture, her works mostly researched on humanistic history, commemorations, and monumentality, and further coordinate with texts and art history research on individual topics. Chu’s work has been exhibited at in various institutions and galleries and attained various awards including Friends of the Art Museum Prize and Ramon Woon Creative Prize. 

朱樂庭1999年出生於香港,於2022年畢業於香港中文大學藝術系。透過她的極細筆觸及重複創作的新水墨、拓印和雕塑等,朱氏的作品研究與人文歷史、紀念性、與「碑」的意象有關,並配合文本和藝術史研究創作。她的作品曾在多個藝文機構和畫廊展出,及獲得「文物館友會獎」和「翁凌宇藝術創作獎」。

Website | Instagram


Moderator 主持

CHAN Sai-lok 阿三

Artist, art critic, and writer based in Hong Kong. Chan holds a BA and MFA in Fine Art and an MA in Gender Studies, all from the Chinese University of Hong Kong. He has always taken text and literature as points of departure in his artistic endeavor, through which he contemplates the intimate relationship between painting and literariness.

His recent solo and joint exhibitions include LOVE+: Awakenings(2022), The Name Red (2021), Everyday Practice (Hong Kong 2019 and New York 2020), Land of Longing and Exile (2019), and Alongside Poetry in an Alley (2016-17). Chan has been a finalist in the Sovereign Asian Art Prize, a winner of the UOB Art in Ink Award, the Awards for Creative Writing in Chinese, and Professor Mayching Kao Art History Award. His exhibition catalogues The Countenance of Text and Everyday Practice were published.

He is now a part-time lecturer in universities, co-founder of an art-critic-collective Art Appraisal Club, art director of an online art review project “Free Walk In”, and guest host of a radio art program.

香港藝術家、藝評及寫作人。香港中文大學藝術系畢業,後修畢藝術碩士(創作)及性別研究文學碩士課程。他的創作經年思索文字、文學與繪畫的關係,文學性之於當代繪畫的契合。

近年展覽包括「LOVE+: Awakenings」(2022)、「The Name Red」(2021)、「Everyday Practice」(香港及紐約,2019及2020)、「一夕餘地」(2019)及「在詩的港口」文學實驗計劃(2016-17)等。曾入選Sovereign傑出亞洲藝術獎、獲大華銀行年度水墨藝術大獎、中文文學創作獎及高美慶教授藝術史獎學金等,著有《文本有相》及《Everyday Practice》等展覽小書。

現為大專兼任講師、藝評組織Art Appraisal Club創會成員、藝術評賞計劃「時刻導賞員」負責人,及電台藝術節目嘉賓主持。